Analisis Kontrastif Struktur Gramatikal Kalimat Imperatif dalam Bahasa Jawa Banyumas dan Bahasa Inggris
Abstract
Tulisan ini mendeskripsikan perbandingan konstruksi gramatikal kalimat imperatif dalam bahasa Jawa dialek Banyumas (bJB) dan bahasa Inggris (bI) dengan tujuan dapat memberikan kontribusi terhadap pembelajaran bahasa. Data dalam penelitian ini berupa kalimat imperatif sederhana bahasa Inggris dan bahasa Jawa Banyumas dengan ragam ngoko lugu yang kemudian dideskripsikan dan dibandingkan dengan melihat hubungan gramatikal serta peran-peran semantis yang terkandung. Hasil penelitian menunjukkan bahwa terdapat persamaan dan perbedaan konstruksi gramatikal kalimat imperatif dalam bJB dan bI. Persamaan umum antara kedua bahasa diantaranya ialah kecenderungan untuk melesapkan penerima perintah dalam kalimat. Ditemukan pula persamaan pada konstruksi kalimat intransitif yang hanya terdiri dari predikat dan tidak mengalami afiksasi sebagai pemarkah perintah, pada konstruksi kalimat intransitif ber-verba dimana predikat diwujudkan dalam bentuk verba dasar, pada peran lokatif yang dapat menempati direct object ataupun indirect object sebagai frasa preposisional, pada kalimat imperatif-kausatif dimana verba mengalami afiksasi derivasi dari adjektiva, serta pada kalimat imperatif-instrumental yang kedua argumennya dapat bergantian menempati direct object ataupun indirect object. Perbedaan konstruksi antara kedua bahasa umumnya ialah kosntruksi aktif-pasif kalimat yang memberikan pengaruh terhadap realisasi subjek dan objek. Selain itu, terdapat kemungkinan penggunaan verba multi-kata dalam bI sebagai verba dasar, perbedaan pengisi fungsi predikat pada kalimat imperatif-intransitif ber-adjektiva, afiksasi pada bJB yang memfokuskan peran lokatif, benefaktif, kausatif, dan instrumental, serta perbedaan dalam penyebutan beneficiary.
References
Aikhenvald, Alexandra Y. 2010. Imperatives and Commands. Oxford: Oxford University Press.
Akmajian, Adrian. 2010. Linguistics: An Introduction to Language and Communication. 6th ed. Cambridge, Mass.: MIT Press. http://public.eblib.com/choice/publicfullrecord.aspx?p=3339141.
Biber, Douglas, Susan Conrad, dan Geoffrey N Leech. 1999. Longman Student Grammar of Spoken and Written English. Harlow, Essex: Longman.
Carnie, Andrew. 2013. Syntax a Generative Introduction. Malden: Wiley-Blackwell.
Downing, Angela. 2015. English Grammar: A University Course.
Dryer, Matthew S. 2007. “Clause types.” Dalam Language Typology and Syntactic Description: Volume 1: Clause Structure, disunting oleh Timothy Shopen, 2 ed., 1:224–75. Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/CBO9780511619427.004.
Fasold, Ralph, dan Jeffrey Connor-Linton. 2006. An Introduction to Language and Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Fromkin, Victoria A, Robert Rodman, dan Nina Hyams. 2011. An Introduction to Language. 9th ed. Florence, KY: Wadsworth Cengage Learning.
Givón, Talmy. 1993. English Grammar: A Function-Based Introduction. Amsterdam: Benjamins.
———. 2001. Syntax: An Introduction. Amsterdam: Benjamins.
Greenbaum, Sidney. 2002. An Introduction to English Grammar. London: Pearson Education.
Huddleston, Rodney. 1984. Introduction to the Grammar of English. Cambridge: Cambridge University Press.
———. 2002. “Clause type and illocutionary force.” Dalam The Cambridge Grammar of the English Language, disunting oleh Geoffrey K. Pullum dan Rodney Huddleston, 851–946. Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/9781316423530.011.
Huddleston, Rodney, dan Geoffrey K Pullum. 2005. A Student’s Introduction to English Grammar. Cambridge: Cambridge University Press.
Jackson, Howard. 1990. Grammar and Meaning: A Semantic Approach to English Grammar. London: Longman.
König, Ekkehard, dan Peter Siemund. 2007. “Speech act distinctions in grammar.” Dalam Language Typology and Syntactic Description: Volume 1: Clause Structure, disunting oleh Timothy Shopen, 2 ed., 1:276–324. Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/CBO9780511619427.005.
Lado, Robert. 1958. Linguistics across Cultures. Applied Linguistics for Language Teachers, Etc. (Second Printing.). Ann Arbor: University of Michigan Press.
Lyons, John. 1977. Semantics. Vol. 2. Cambridge: Cambridge University Press.
Meyer, Charles F. 2009. Introducing English Linguistics. https://doi.org/10.1017/CBO9780511757822.
Nasution, Fauzia Fahmi Y. 2015. “Analisis kontrastif kalimat imperatif Bahasa Indonesia dan Bahasa Inggris.” Tesis, Universitas Gadjah Mada. http://etd.repository.ugm.ac.id/penelitian/detail/77573.
O’Grady, William, Michael Dobrovolsky, dan Mark Aronoff. 1997. Contemporary Linguistics: An Introduction. 3rd ed. New York: St. Martin’s Press.
Olmen, Daniël Van. 2009. “A Contrastive Look at English and Dutch (Negative) Imperatives.” Dalam Corpora: Pragmatics and Discourse, 407–21. Switzerland: Brill Rodopi. doi:10.1163/9789042029101_021.
Pinem, Yune Andryani. 2019. “Stylistic Analysis of English Imperative Command Mood Transfer to Javanese.” LLT Journal: A Journal on Language and Language Teaching 22 (1): 11–22. doi:10.24071/llt.v22i1.1646.
Shopen, Timothy, ed. 2007. Language Typology and Syntactic Description: Volume 2: Complex Constructions. 2 ed. Vol. 2. Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/CBO9780511619434.
Subroto, D. Edi, Soenardji, dan Sugiri. 1991. Tata bahasa deskriptif bahasa Jawa. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
Valin, Robert D. Van. 2004. An Introduction to Syntax. Cambridge: Cambridge University Press.
Verhaar, John W. M, dan B Alip. 1996. Asas-asas linguistik umum. Yogyakarta: Gadjah Mada University Press.
Wedhawati, W. E. S Nurlina, dan E Setiyanto. 2001. Tata bahasa Jawa mutakhir. Jakarta: Pusat Bahasa, Departemen Pendidikan Nasional.
Wijayanto, Pikir Wisnu. 2019. “A contrastive analysis of imperative sentence in English and Javanese language.” Pertanika Journal of Social Science and Humanities 27 (3): 2047–53. http://www.pertanika.upm.edu.my/pjssh/browse/regular-issue?article=JSSH(S)-0990-20.
Copyright (c) 2020 Deskripsi Bahasa
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Deskripsi Bahasa publishes its articles under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0. International License. This means anyone can copy, transform, or redistribute articles for any lawful purpose in any medium, provided they give appropriate credit to the original author(s) and Deskripsi Bahasa, link to the license, indicate if changes were made, and redistribute any derivative work under the same license. Once articles are accepted and published on this journal website, the author(s) agree to transmit the copyright to Deskripsi Bahasa.
Authors are permitted to distribute online (institutional repository or webpage) by linking complete references to Deskripsi Bahasa and including the same license to realise a more comprehensive exchange of thoughts and quotations from published articles. (Public Access Impact)