Strategi Penerjemahan pada Laman Resmi Sekretariat Kabinet Republik Indonesia
Abstract
Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan bagaimana strategi penerjemahan pada berita pemerintah yang dimuat dalam laman resmi Sekretariat Kabinet Republik Indonesia dari bahasa Indonesia ke bahasa inggris pada laman yang sama. Peneliti menggunakan teori dari Mona Baker (2001). Data merupakan 152 dari 15 teks berita yang terdiri dari kata, frase, atau kalimat yang mengandung unsur strategi penerjemahan. Sumber data berasal dari laman resmi Sekretariat Kabinet Republik Indonesia yaitu www.setkab.go.id dalam rentang waktu 6-10 April 2018 dan 6-12 September 2018. Metode dalam penelitian ini merupakan deskriptif komparatif, mengumpulkan data dengan observasi non-partisan dan teknik simak catat. Kemudian dianalisis dengan metode padan translasional. Lalu hasil penyajian data dengan bentuk formal dan informal. Dari hasil analisis terdapat tujuh strategi penerjemahan dan ada satu strategi yang paling banyak digunakan pada berita pemerintah yang dimuat dalam laman resmi Sekretariat Kabinet Republik Indonesia. Strategi dengan kata pinjaman dan pinjaman dengan penjelasan yang paling banyak digunakan oleh penerjemah dalam menerjemahkan berita pemerintah pada laman resmi Sekretariat Kabinet Republik Indonesia. Hal tersebut dikarenakan demi kepentingan kejelasan makna. Penerjemah memasukkan informasi tambahan di dalam teks terjemahannya karena pembaca memerlukan informasi tersebut.
Copyright (c) 2018 Deskripsi Bahasa
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Deskripsi Bahasa publishes its articles under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0. International License. This means anyone can copy, transform, or redistribute articles for any lawful purpose in any medium, provided they give appropriate credit to the original author(s) and Deskripsi Bahasa, link to the license, indicate if changes were made, and redistribute any derivative work under the same license. Once articles are accepted and published on this journal website, the author(s) agree to transmit the copyright to Deskripsi Bahasa.
Authors are permitted to distribute online (institutional repository or webpage) by linking complete references to Deskripsi Bahasa and including the same license to realise a more comprehensive exchange of thoughts and quotations from published articles. (Public Access Impact)